Mối tương quan được đặt nền tảng trong cầu nguyện

0

Chuyển ngữ: Sr. Maria Trần Thị Ngọc Hương
Theo Word Among Us

Uniting ourselves with the Lord.

Our faith, and how we observe it, is rooted in our relationship with God.

All we do to serve him flows most fruitfully from our experience of his love for us personally and individually. And our relationship with the Lord is founded in, strengthened, and deepened through prayer.

God has made you a temple of his Holy Spirit. These three prayers can be said separately, or all together, as a morning offering that springs from the heart of the temple you are – an offering of your own heart and will and the events of your day – that rises as a pleasing aroma to the Lord.

Make Me Your Holy Temple

Good morning, good God!

You choose me to be a temple of your presence, to be a home for your Spirit,
to hold something holy within me.
You trust me to hold you in my heart, in my mind, in my hands, in my soul,
in my imagination, in my body.

You trust me to hold you within me, to hold your Spirit within me even as you hold me.

It’s easy for me to say, “I’m not worthy to be your temple.” It’s harder for me to say, “I want to be worthy.” But this morning, Lord, that’s my prayer. Amen.

Draw Me into Your Heart of Hearts

I offer you this morning the things that get in faith’s way in my life. I offer my disappointment, Lord, when you don’t do what I want you to do and in the way I want you to do it.

Help me remember that you are not my servant; that I am yours.

I offer my impatience, Lord, when you respond so slowly to my prayers and the doubts I have, when you seem not to hear my prayers at all. Help me trust that you hear every prayer I offer long before it’s in my heart or on my lips.
I offer you my envy, Lord, when I fret about not having all that others have.
Open my eyes wide to the gifts I do have, to the blessings I’ve received, to the peace and joy you have in store for me and want me to find and have.

I offer you my hopelessness, Lord,
when I feel my life is like the wind,
that I shall never see happiness again.
Help me trust, Lord, that when I cannot find you, you are still by my side;
that even when I feel abandoned,
you hold me in the palm of your hand.
Draw me from myself, Lord, and into your heart of hearts.

Help me to welcome you as my Redeemer, the One whom I shall see with my own eyes, the One who promises and will bring me peace. Amen.

Bend My Heart to Your Will

Direct my heart toward your testimonies and away from gain.
Avert my eyes from what is worthless;
by your way give me life.

– Psalm 119:36-37

Bend my heart to do your will,
and not to love of gain.
Keep my eyes from what is false:
by your word, give me life.

Bend my heart today, Lord,
to see you more clearly,
love you more dearly,
follow you more nearly.

Bend my heart to know you,
to understand – and to do – what you ask of me.

Keep my gaze from what’s false,
from whatever leads me off the path of your truth.
Open me to your word, Lord,
to the counsel I need,
to the wisdom that’s only yours to give.

Bend my heart to your will
and open my eyes to the light of your presence.
Bend my heart to the stillness, Lord,
and help me know that you are my God, that you are near. Amen.

_____________

– Selections from Good Morning Good God! by Fr. Austin Fleming (The Word Among Us Press, 2016), available from www.wwau.org/books.

Kết hợp chúng ta với Chúa.

Niềm tin của chúng ta và cách chúng ta giữ niềm tin ấy, được đặt nền tảng trong mối tương quan của chúng ta với Thiên Chúa.

Tất cả những gì chúng ta làm để phụng sự Chúa đều xuất phát từ những từ kinh nghiệm của chúng ta về tình yêu của Người dành cho chúng ta cách cá vị và riêng tư. Và mối tương quan của chúng ta với Chúa được đặt nền tảng, được củng cố và được đào sâu qua việc cầu nguyện.

Thiên Chúa đã làm cho bạn thành đền thờ của Chúa Thánh Thần. Ba lời cầu nguyện này có thể được đọc cách riêng rẽ, hoặc đọc cùng nhau, như lễ dâng ban sáng đến từ chính đền thờ là bạn – một lễ vật từ chính tâm hồn, ý chí và những biến cố trong ngày sống của bạn – tỏa hương thơm ngào ngạt dâng lên Chúa.

Xin Biến Con nên Đền Thánh của Chúa

Kính chào Chúa tốt lành buổi sáng!

Chúa chọn con để nên đền thờ cho Chúa hiện diện, nên ngôi nhà cho Thánh Thần của Chúa, để giữ điều gì đó thánh thiện trong con. Chúa tin con giữ Chúa trong tâm hồn con, trong tâm trí, trong đôi tay, trong linh hồn, trong trí tưởng tượng, trong thân xác của con.

Chúa tin tưởng con giữ Chúa trong con, giữ Thánh Thần của Chúa trong con như Chúa đang giữ con.

Đối với con, thật dễ dàng để nói rằng: “Con không xứng đáng là đền thờ của Chúa”. Đối với con khó hơn khi nói: “Con muốn nên xứng đáng”. Nhưng sáng nay, lạy Chúa, đó là lời cầu nguyện của con.

Xin Kéo Con vào tận Cung Lòng Chúa.

Sáng nay con dâng lên Chúa những gì gây cản trở cho đức tin trong cuộc sống của con. Lạy Chúa, con dâng Chúa nỗi thất vọng của con, khi Chúa không làm cho con những điều con muốn Chúa làm và theo cách con muốn Chúa thực hiện.

Xin thương giúp con nhớ rằng Chúa không phải là đầy tớ của con; mà con mới là đầy tớ của Chúa.

Lạy Chúa, con dâng lên Chúa sự thiếu kiên nhẫn của con khi Chúa rất chậm trễ trả lời những lời con cầu nguyện và những nỗi hoài nghi của con, khi Chúa dường như không nghe những lời con cầu xin. Xin hãy giúp con tin rằng Chúa nghe mọi lời cầu nguyện mà con dâng lên Chúa từ lâu trước khi những lời ấy đến trong tâm hồn hoặc trên môi miệng con. Lạy Chúa, con dâng Chúa nỗi ghen tỵ của con khi con lo lắng vì không có được những gì người khác có. Xin hãy mở rộng đôi mắt con để con thấy những hồng ân mà con đang có, những phúc lành mà con đã lãnh nhận, sự bình an và niềm vui mà Chúa để dành cho con và muốn con tìm thấy và có được.     

Lạy Chúa, con dâng Chúa nỗi tuyệt vọng của con khi con cảm thấy cuộc sống của con giống như cơn gió thoảng, rằng con sẽ không bao giờ thấy hạnh phúc nữa. Lạy Chúa, xin hãy giúp con tin rằng khi con không thể tìm thấy Chúa, thì Chúa vẫn đang ở bên con; rằng ngay cả khi con cảm thấy bị bỏ rơi, thì Chúa đang ôm con trong lòng bàn tay Chúa. Lạy Chúa, xin kéo con ra khỏi chính con và đặt con vào tận cung lòng của Chúa.   

Xin giúp con đón tiếp Chúa như Đấng Cứu Chuộc của con, Đấng mà con sẽ nhìn thấy tận mắt, Đấng hứa và sẽ mang lại bình an cho con. Amen.    

Xin Uốn Lòng Con theo Ý Chúa

“Xin hướng lòng con nghiêng về thánh ý, không ngả theo lợi lộc tiền tài. Xin giữ mắt này khỏi nhìn theo những gì hư ảo, và cho con được sống nhờ đường lối của Ngài”.

Tv 119,36-37

Xin uốn lòng con để thực thi ý Chúa,
chứ không ham muốn lợi lộc.
Xin giữ mắt con khỏi những điều giả dối:
xin cho được sống nhờ lời của Ngài.

Lạy Chúa, hôm nay xin uốn lòng con,
để con thấy Chúa rõ ràng hơn,
để con yêu mến Chúa thiết tha hơn,
để con bước theo Chúa sít sao hơn.

Xin uốn lòng con để con biết Chúa, để con hiểu và làm những gì Chúa muốn con làm.
Xin giữ mắt con khỏi những điều giả dối, khỏi bất cứ điều gì dẫn con lạc xa đường lối Chúa.

Lạy Chúa, xin mở lòng con ra đón nhận lời Chúa, lời khuyên bảo con cần, lời khôn ngoan mà chỉ mình Chúa ban cho con.

Xin uốn lòng con theo thánh ý Chúa và mở mắt con ra với ánh sáng hiện diện của Chúa.

Lạy Chúa, xin uốn lòng con để con biết tĩnh lặng và giúp con biết rằng Ngài là Thiên Chúa của con, rằng Ngài luôn rất gần. Amen.

___________

Những trích đoạn từ cuốn sách có tựa đề “Goog Morning Good God! (Chào buổi sáng Thiên Chúa tốt lành), tác giả là Cha Austin Fleming (The Word Among Us Press, 2016), có thể truy cập từ www.wwau.org/books.

 

Comments are closed.

phone-icon