Lời cầu nguyện hoàn hảo

0

Theo Word Among Us
Chuyển ngữ: Sr. Maria Trần Thị Ngọc Hương

An examination of conscience from the Our Father.

When the disciples asked Jesus how to pray, he gave them a perfect prayer.

In the Our Father, there is tremendous wisdom for living one day at a time:

Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy name; Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

As each day comes to an end, consider thoughtfully reflecting on each line of this prayer as a way of conducting an interior examination before retiring. Here’s what I mean:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.

Calling out to God, remembering with reverence and respect that he alone is sovereign, puts our lives in perspective. We serve a God, and we are not him! He deserves our praise, no matter what is going on in our lives.

Thy kingdom come, thy will be done.

How well did we relinquish our control over people, circumstances, and situations today? How much did we trust and seek his will and not our own? Did we live moment to moment?

On earth as it is in heaven.

Were we mindful of the passing nature of our lives, and did we embrace a heavenly perspective instead of getting bogged down in worry, regret, or anxiety? Did we take anything for granted or settle for less in our conduct or behavior?

Give us this day our daily bread.

Did we live with a grateful heart today? Did we embrace the simple pleasures? Did we thank God for every good gift, everything that happened, and even thank him for our unmet needs and trials, knowing that he can and will work all things for our good?

And forgive us our trespasses.

Did we trust in God’s mercy today? Did we seek prompt forgiveness when we did something wrong? Did we conduct ourselves with humility and gentleness and possess a contrite heart?

As we forgive those who trespass against us.

Were we quick to forgive today, giving others the benefit of the doubt? Can we let go of resentments, seek reconciliation, and offer mercy to those who have offended or hurt us? Will we let go of criticism, comparisons, and condemnation in our hearts?

And lead us not into temptation.

Did we avoid situations that could lead us into sin or cause others to sin? Are we mindful of our greatest temptations, and did we seek Jesus first?

But deliver us from evil.

Like St. Thérèse, did we make love our vocation today? Did we seek to be childlike, guileless, and holy? Did we stay grounded in God’s love today?

Amen.

“Let it be so.” Surrender this day to Jesus, give it to him as your gift, and go to sleep with confidence in his love and mercy for another day.

Living one day at a time assures us that we will offer an example and witness to those around us. People will look at us and think, “I want what she has!” Let us pray that they will be drawn to the calm and steady anchor that we know is Jesus living in our hearts, moment to moment by his grace, and that they, too, will seek a new way of life.

________________

This is an excerpt from Praying for Those with Addictions by Anne Costa (The Word Among Us Press, 2016), available from www.wau.org/books.

Xét Mình bằng Kinh Lạy Cha

Khi các môn đệ xin Chúa Giêsu dạy cho biết phải cầu nguyện thế nào, Người đã cho họ lời cầu nguyện hoàn hảo.

Trong Kinh Lạy Cha, có sự khôn ngoan vô tận về việc sống từng ngày một:

Lạy Cha chúng con ở trên trời, chúng con nguyện Danh Cha cả sáng, nước Cha trị đến, ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày, và tha nợ chúng con, như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con. Xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ, nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ. Amen

Khi mỗi ngày kết thúc, hãy cẩn thận suy gẫm về mỗi dòng của lời cầu nguyện này như một cách để xét mình, kiểm điểm nội tâm trước khi nghỉ ngơi. Đây là điều tôi muốn nói:

Lạy Cha chúng con ở trên trời, chúng con nguyện Danh Cha cả sáng.

Việc kêu cầu lên Chúa, việc nhớ lại với lòng tôn kính và kính trọng rằng chỉ một mình Người là Đấng Tối Cao, sẽ giúp chúng ta nhận thức cuộc sống của mình theo đúng bản chất của nó. Chúng ta phụng sự Thiên Chúa và chúng ta không phải là Người! Người xứng đáng được chúng ta ca ngợi, bất kể cuộc sống của chúng ta đang diễn ra thế nào.

Nước Cha trị đến, ý Cha thể hiện.

Hôm nay, chúng ta đã từ bỏ việc kiểm soát người khác, các hoàn cảnh và tình huống tốt đến mức nào? Chúng ta đã tin tưởng và tìm kiếm thánh ý Chúa chứ không phải ý riêng mình nhiều đến mức nào? Chúng ta đã sống tốt từng giây phút chưa?

Dưới đất cũng như trên trời.

Chúng ta có quan tâm đến bản chất mau qua của cuộc sống trần thế này, và chúng ta có chấp nhận một viễn cảnh thiên đàng thay vì để mình bị đắm chìm, mắc kẹt trong lo lắng, hối tiếc hoặc bất an? Chúng ta có xem nhẹ bất cứ điều gì hay chấp nhận điều gì ít giá trị hơn trong hành vi hay cách hành xử của chúng ta không?

Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày.

Hôm nay chúng ta có sống với lòng biết ơn không? Chúng ta có đón nhận những niềm vui đơn sơ giản dị không? Chúng ta có tạ ơn Thiên Chúa về những ơn ban tốt lành, về mọi điều đã xảy ra và thậm chí cảm ơn Người về những nhu cầu và những gian nan thử thách chưa được đáp ứng và giải tỏa, biết rằng Người có thể và sẽ làm mọi sự vì ích lợi cho chúng ta.

Và tha nợ chúng con.

Hôm nay chúng ta có tín thác vào lòng thương của Chúa không? Chúng ta có nhanh chóng tha thiết tìm kiếm sự tha thứ khi chúng ta làm điều gì đó sai trái không? Bản thân chúng ta đã hành xử với lòng khiêm nhường, dịu dàng và có lòng sám hối chưa?

Như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con.

Hôm nay chúng ta có nhanh chóng tha thứ, chấp nhận tin tưởng những người khác không? Chúng ta có thể buông bỏ những oán hận, tìm kiếm sự hòa giải và thể hiện lòng thương xót với những người đã xúc phạm hay làm tổn thương chúng ta không? Chúng có buông bỏ những sự chỉ trích, so sánh và kết án trong lòng chúng ta không?

Xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ.

Chúng ta có tránh những tình huống có thể dẫn chúng ta sa phạm tội hoặc khiến cho người khác phạm tội không? Chúng ta có lưu tâm đến những cám dỗ lớn nhất của mình và chúng ta có tìm kiếm Chúa Giêsu trước hết không?

Nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ. 

Như Thánh Têrêsa, hôm nay chúng ta có làm cho tình yêu trở thành ơn gọi của mình không? Chúng ta có nỗ lực sống như trẻ thơ, ngây thơ và thánh thiện không? Hôm nay chúng ta có bám chặt vào tình yêu của Chúa không?

Amen,

“Xin được như thế”. Hãy phó thác ngày hôm nay cho Chúa Giêsu, hãy dâng ngày sống cho Người như quà tặng của bạn và hãy đi ngủ với lòng tin tưởng vào tình yêu và lòng thương xót của Người vào một ngày khác.

Việc sống từng ngày đảm bảo cho chúng ta rằng chúng ta sẽ nên gương mẫu và chứng nhân cho những người xung quanh chúng ta. Người ta sẽ nhìn vào chúng ta và nghĩ: “Tôi muốn những gì chị đang có!” Chúng ta hãy cầu nguyện để họ sẽ được dẫn dắt tới cái neo, điểm tựa an bình và vững chắc rằng chúng ta nhận biết là Chúa Giêsu đang sống trong tâm hồn chúng ta, từng giây phút một bằng ân sủng của Người, và rằng họ cũng sẽ tìm kiếm một cách sống mới.

________________

Đây là một trích dẫn từ cuốn sách có tựa đề Cầu Nguyện cho Những Người Nghiện, tác giả là Anne Costa (The Word Among Us Press, 2016), có thể truy cập từ www.wau.org/books.

Comments are closed.

phone-icon