Phép lành ‘Urbi et Orbi’ của Đức Thánh Cha (25.12.2019)

0

‘Chúa Con đã hạ sinh, như một ánh sáng lung linh trong giá lạnh và bóng đen của màn đêm’

ZENIT STAFF

Trưa hôm nay từ ban công chính diện Vương cung Thánh đường Thánh Phê-rô, Đức Thánh Cha đọc sứ điệp Giáng sinh sau đây trước các tín hữu tập trung trong Quảng trường Thánh Phê-rôi.

“Dân đang lần bước giữa tối tăm đã thấy một ánh sáng huy hoàng” (Is 9:1)

Anh chị em thân mến, Chúc mừng Giáng sinh!

Từ cung lòng Mẹ Giáo hội, Con Thiên Chúa nhập thể lại hạ sinh trong đêm nay. Tên Người là Giê-su, có nghĩa là: “Thiên Chúa cứu độ.” Thiên Chúa Cha, Tình yêu muôn đời và vô biên, đã sai Ngài đi vào thế gian không phải để lên án nhưng để cứu độ thế gian (x. Ga 3:17). Chúa Cha đã ban Ngài cho chúng ta với lòng thương xót vô bờ. Người đã tặng ban Ngài cho mọi người. Người ban tặng Ngài mãi mãi. Chúa Con đã hạ sinh, như một ánh sáng lung linh trong giá lạnh và bóng đen của màn đêm.

Hài nhi đó, được sinh ra bởi Đức Trinh nữ Maria, là Ngôi Lời của Thiên Chúa trở thành nhục thể. Ngôi Lời đã hướng dẫn tâm hồn A-bra-ham cùng những bước đi tiến về đất hứa, và Ngài tiếp tục cuốn hút về với Ngài tất cả những ai tin tưởng vào lời hứa của Thiên Chúa. Ngôi Lời đã dẫn đưa người Do Thái trên hành trình từ nô lệ sang tự do, và Người tiếp tục kêu gọi những người bị xiềng xích nô lệ trong mọi thời đại, kể cả thời đại của chúng ta, hãy tiến bước ra khỏi ngục tù của họ. Người là Ngôi Lời sáng chói hơn cả vầng dương, đã nhập thể trong một hài nhi nhỏ bé: Giê-su là ánh sáng của thế gian.

Đây là lý do tại sao vị ngôn sứ kêu lên: “Dân đang lần bước giữa tối tăm đã thấy một ánh sáng huy hoàng” (Is 9:1). Có bóng tối trong tâm hồn con người, nhưng ánh sáng của Đức Ki-tô thì mạnh mẽ hơn. Có bóng tối trong mỗi cá nhân, gia đình và những mối quan hệ xã hội, nhưng ánh sáng của Đức Ki-tô thì mạnh mẽ hơn. Có bóng tối trong những xung đột về kinh tế, địa chính trị và môi trường sinh thái, nhưng ánh sáng của Đức Ki-tô mạnh mẽ hơn.

Nguyện xin Chúa Ki-tô đem ánh sáng của Người đến với nhiều người con cái đang chịu đau khổ vì chiến tranh và những xung đột trong vùng Trung Đông và ở nhiều quốc gia khác trên thế giới. Nguyện xin Người mang sự ủi an đến cho dân tộc Syria thân yêu vẫn chưa nhìn thấy dấu chấm hết cho những thù hận đã xé tan đất nước trong thập niên vừa qua. Nguyện xin Người khuấy động lương tâm của những người nam và nữ thiện chí. Xin Người soi sáng cho các chính phủ và cộng đồng quốc tế để tìm ra những giải pháp cho phép các dân tộc của vùng đất đó chung sống trong hòa bình và an ninh, và đặt dấu chấm hết cho những nỗi đau khổ của họ. Nguyện xin Người gìn giữ dân tộc Li-băng và giúp họ có thể vượt qua được cơn khủng hoảng hiện tại và tái khám phá ơn gọi của họ để trở thành một thông điệp của tự do và chung sống hòa hợp cho tất cả mọi người.

Nguyện xin Chúa Giê-su đem ánh sáng tới Đất Thánh, nơi Người đã hạ sinh là Đấng Cứu thế của nhân loại, và là nơi quá nhiều người – đang tranh đấu không nản chí – vẫn đang chờ đợi thời gian của hòa bình, an ninh và thịnh vượng. Xin Người mang đến sự an ủi cho Iraq giữa những căng thẳng xã hội hiện tại của đất nước, và đem an ủi đến cho Yemen, đang gánh chịu cuộc khủng hoảng nhân đạo nghiêm trọng.

Nguyện xin Hài nhi bé nhỏ của Bê-lem mang đến niềm hy vọng cho toàn Mỹ Châu, nơi một số lớn các quốc gia đang trải qua thời kỳ của những biến động lớn về xã hội và chính trị. Xin Người động viên cho dân tộc Venezuela thân yêu, đã chịu thử thách quá lâu bởi những căng thẳng chính trị và xã hội, và bảo đảm rằng họ nhận được sự trợ giúp mà họ đang cần. Nguyện xin Người chúc phúc cho nỗ lực của những người không quản ngại mọi cố gắng để thúc đẩy công bằng và hòa giải và để vượt qua những khủng hoảng khác nhau cùng với nhiều hình thức nghèo khổ xúc phạm đến phẩm giá của mỗi người.

Nguyện xin Đấng Cứu thế của thế giới mang đến ánh sáng cho nước Ukraine thân yêu đang khát khao những giải pháp cụ thể cho một nền hòa bình dài lâu.

Nguyện xin Đức Chúa mới hạ sinh mang ánh sáng đến cho người Châu Phi, nơi mà tình hình xã hội và chính trị dai dẳng thường buộc người dân phải di cư, cướp mất nhà cửa và gia đình của họ. Nguyện xin Người mang hòa bình đến cho những người sống trong vùng phía đông của nước Cộng hòa Congo, bị xé nát bởi những cuộc xung đột liên tục. Nguyện xin Người mang sự ủi an đến cho tất cả những ai đau khổ vì bạo lực, vì thảm họa thiên nhiên hoặc những cơn bùng phát của dịch bệnh. Và xin Người đem sự an ủi đến cho những ai bị bắt bớ vì đức tin của họ, đặc biệt là các nhà thừa sai và thành viên của các tín hữu đã bị bắt cóc, và cho nạn nhân của các vụ tấn công bởi các nhóm cực đoan, đặc biệt ở Burkina Faso, Mali, Niger và Nigeria.

Nguyện xin Con Thiên Chúa, từ trời sinh xuống trần gian, bảo vệ và giữ gìn tất cả những người bị buộc phải di cư với hy vọng tìm được một cuộc sống an toàn, vì những bất công này hoặc bất công khác. Chính sự bất công đã bắt họ phải vượt qua những sa mạc và biển khơi là nơi trở thành những nghĩa trang. Chính bất công đã buộc họ phải gánh chịu những hình thức lạm dụng ghê tởm, bị làm nô lệ dưới mọi hình thức và chịu tra tấn trong những trại giam vô nhân. Chính sự bất công đã đẩy họ ra khỏi những nơi họ có hy vọng về một đời sống đúng phẩm giá, nhưng thay vì vậy lại tìm thấy mình đứng trước những bức tường thờ ơ.

Nguyện xin Đấng E-ma-nu-en đem ánh sáng đến cho tất cả các thành viên đang chịu đựng đau khổ của gia đình nhân loại. Xin Người làm mềm lại những con tim chai đá và xem mình là trung tâm, và biến chúng thành những kênh yêu thương của Người. Xin Người mang nụ cười của Người đến với tất cả mọi trẻ em trên thế giới, qua những khuôn mặt nghèo khó của chúng ta: đến với tất cả những trẻ bị chối bỏ và những trẻ chịu đau khổ vì bạo lực. Qua những bàn tay mỏng giòn của chúng ta, xin Người mặc quần áo cho những người không có gì để mặc, trao tặng lương thực cho người đói và chữa lành người bệnh. Qua tình bạn của chúng ta, xin Người kéo lại gần với người già và người cô đơn, với người di cư và người bị gạt ra bên lề. Trong ngày Giáng sinh hân hoan này, xin Người đem sự dịu dàng của Người đến cho tất cả mọi người và làm bừng sáng những bóng tối của thế gian này.

[Văn bản chính: tiếng Ý]

[Nguồn: zenit]

[Chuyển Việt ngữ: TRI KHOAN 25/12/2019]

Comments are closed.