
Nguồn: The Word Among Us, October 2022
Phó tế Phaolô Vũ Đức Thành, SDD. chuyển ngữ
| Carpe diem; seize the day! In literature, film, even advertising, this well-known phrase exhorts us to take hold of life with passion. Make the most of today since tomorrow is not guaranteed. We often associate this saying with seeking pleasure or living selfishly, but for Christians, it can remind us to follow Jesus today lest we miss the grace that God offers us.Jesus echoes this attitude in today’s Gospel as he concludes a heated conversation with a crowd that has gathered around him. He warns them to avoid the hypocrisy of the Pharisees, to prioritize the things that truly matter to God, and to ready themselves for the day of his return (Luke 12:1, 20-21, 40). Finally, he addresses their apparent inability to perceive what is happening right before their eyes. They could read the signs of the weather and react accordingly. Why couldn’t they perceive the spiritual importance of the present time ? Jesus himself was standing right in front of them. This was their opportunity to repent and accept him as the Messiah. Were they blind? Or did they just prefer not to see?
Perhaps they were a little bit of both. These people had followed Jesus and listened to his preaching, but they hadn’t yet chosen to change their lives. Even Jesus’ disciples were struggling with his call to “sell your belongings” and store up lasting treasure (Luke 12:33). Like them, we can struggle to take hold of God’s call for our lives. St. Paul describes it in personal terms: “I do not do the good I want, but I do the evil I do not want” (Romans 7:19). Like the disciples and like Paul, we are ready to grab hold of the grace Jesus offers us at one moment, but we don’t even notice him in the next. Even so, Jesus stands before us, just as he stood before the crowd—with grace for today. Wherever you are, today is your moment of visitation (Luke 19:44). Jesus says, “I am with you. Let me help you. I have grace that will open your eyes, change your heart, and help you take the next step in following me.” The time is now. Seize the day. “Lord, help me to seize the grace you offer me today.” |
Carpe diem; Hãy nắm bắt cơ hội! Trong văn học, phim ảnh, thậm chí là quảng cáo, cụm từ nổi tiếng này khuyên chúng ta hãy nắm lấy cuộc sống bằng niềm đam mê. Hãy tận dụng tối đa ngày hôm nay vì ngày mai không có gì bảo đảm. Chúng ta thường liên tưởng câu nói này với việc tìm kiếm niềm vui hoặc sống ích kỷ, nhưng đối với các tín hữu, nó có thể nhắc nhở chúng ta hãy theo Chúa Giêsu ngày hôm nay kẻo bỏ lỡ ân sủng mà Thiên Chúa ban cho chúng ta.
Chúa Giêsu nhắc lại thái độ này trong bài Tin mừng hôm nay khi kết thúc cuộc trò chuyện sôi nổi với một đám đông đang tụ tập xung quanh Người. Ngài cảnh báo họ tránh thói đạo đức giả của người Pharisêu, ưu tiên những điều thực sự quan trọng đối với Thiên Chúa, và sẵn sàng cho ngày Ngài trở lại (Lc 12, 1. 20-21. 40). Cuối cùng, Ngài nói về việc họ không có khả năng nhận thức rõ ràng những gì đang xảy ra ngay trước mắt họ. Họ có thể đọc các dấu hiệu của thời tiết và phản ứng phù hợp. Tại sao họ không thể nhận thức được tầm quan trọng thiêng liêng của thời điểm hiện tại? Chính Chúa Giêsu đang đứng ngay trước mặt họ. Đây là cơ hội để họ ăn năn và chấp nhận Ngài là Đấng Mêsia. Họ có bị mù quáng không? Hay họ chỉ muốn không nhìn thấy? Có lẽ họ là một chút của cả hai. Những người này đã theo Chúa Giêsu và lắng nghe lời giảng của Ngài, nhưng họ vẫn chưa chọn thay đổi cuộc sống của mình. Ngay cả các môn đồ của Chúa Giêsu cũng đang phải vật lộn với lời kêu gọi của Ngài là “hãy bán của cải của anh em” và tích trữ kho tàng vĩnh cửu (Lc 12, 33). Giống như họ, chúng ta có thể giằng co để nắm bắt lời mời gọi của Thiên Chúa cho cuộc sống của chúng ta. Thánh Phaolô mô tả điều đó theo cách cá nhân: “Điều lành tôi muốn thì tôi không làm, nhưng tôi lại làm điều ác tôi không muốn” (Rm 7, 19). Giống như các môn đồ và giống như Phaolô, chúng ta sẵn sàng nắm lấy ân sủng mà Chúa Giêsu ban cho chúng ta ngay lúc này, nhưng chúng ta thậm chí không nhận thấy Ngài trong lần khác. Mặc dù vậy, Chúa Giêsu vẫn đứng trước chúng ta, cũng như Ngài đứng trước đám đông – với ân sủng cho ngày hôm nay. Dù bạn ở đâu, hôm nay cũng là thời điểm viếng thăm của bạn (Lc 19, 44). Chúa Giêsu phán: “Ta ở cùng ngươi. Hãy để ta giúp ngươi. Ta có ân sủng sẽ mở mắt, thay lòng đổi dạ và giúp ngươi bước theo ta”. Thời gian chính là lúc này. Hãy nắm bắt lấy cơ hội. Lạy Chúa, xin giúp con nắm bắt được ân sủng mà Chúa ban cho con ngày hôm nay. |
… hãy thiết tha duy trì sự hiệp nhất mà Thần Khí đem lại,
bằng cách ăn ở thuận hoà gắn bó với nhau.
(Ep 4, 1-6)
| You’ve probably heard of the French phrase esprit de corps. It means “spirit of the body,” and it describes a feeling of fellowship and common loyalty that people might have for one another. Businesses and sports teams try to cultivate this attitude because it can help individuals work together as a cohesive team. You may have experienced this feeling yourself when you were part of a group that accomplished something together.
This sense of being part of something bigger than yourself is also a good starting point for understanding what Paul means by the “unity of the spirit.” He tells the Ephesians they have a high calling: to work together for the coming of God’s kingdom, to do and to become something magnificent and meaningful together. Unity in the Spirit is a gift that God gave to each one of us when he made us part of the body of Christ. No matter who we are, male or female, young or old, and no matter what nationality or race, we share the same heavenly Father and we have all received the same Spirit. As much as our unity is a gift from God, however, we still need to work to preserve it. That’s where esprit de corps comes in. When we’re trying to live in the Spirit, with each person using the gifts God has given him toward a greater good, we can remain united. We can put aside our differences and work toward something meaningful together: his mission on earth. It’s something much more important than watching our sports team win or successfully completing a group project at work or school. We are building God’s eternal kingdom and pushing back the darkness of sin! The devil wants to isolate us, but as we work together, we can overcome him and his efforts to divide us. It doesn’t matter whether you’re evangelizing, serving the poor, or just setting up chairs for a meeting. When people see members of the Church loving and serving Jesus as one, they will take notice! “Lord, thank you for bringing me into your family. Help me to preserve that unity as I join my brothers and sisters in building your kingdom!” |
Bạn có thể đã nghe nói về cụm từ esprit de corps trong tiếng Pháp. Nó có nghĩa là “tinh thần của thân xác”, và nó mô tả cảm giác tương giao và lòng trung thành thông thường mà mọi người có thể dành cho nhau. Các doanh nghiệp và các đội thể thao cố gắng trau dồi thái độ này vì nó có thể giúp các cá nhân làm việc cùng nhau như một tập thể gắn kết. Bạn có thể đã tự mình trải qua cảm giác này khi bạn là thành viên của một nhóm đã cùng nhau hoàn thành một điều gì đó.
Cảm giác được trở thành một phần của điều gì đó lớn hơn bản thân bạn cũng là một điểm khởi đầu tốt để hiểu ý nghĩa của Phaolô về “sự hợp nhất của tinh thần”. Ngài nói với người Êphêsô rằng họ có một lời kêu gọi cao cả: làm việc cùng nhau vì sự xuất hiện của vương quốc Thiên Chúa, cùng nhau làm việc và trở thành một điều gì đó tuyệt vời và có ý nghĩa. Sự hiệp nhất trong Thánh Linh là món quà mà Thiên Chúa đã ban cho mỗi người chúng ta khi Ngài biến chúng ta trở thành một phần trong thân thể của Đức Kitô. Bất kể chúng ta là ai, nam hay nữ, già hay trẻ, và không phân biệt quốc tịch hay chủng tộc, chúng ta đều có chung một Cha trên trời và tất cả chúng ta đều nhận được cùng một Thánh Linh. Tuy nhiên, sự hiệp nhất của chúng ta là một món quà từ Thiên Chúa, tuy nhiên, chúng ta vẫn cần phải nỗ lực để gìn giữ nó. Đó là nơi mà esprit de corps xuất hiện. Khi chúng ta cố gắng sống trong Thần khí, với việc mỗi người sử dụng những món quà mà Chúa ban cho mình để hướng tới một điều tốt đẹp hơn, chúng ta có thể tiếp tục đoàn kết. Chúng ta có thể gạt những khác biệt của mình sang một bên và cùng nhau hướng tới một điều gì đó có ý nghĩa: sứ mệnh của anh ấy trên trái đất. Đó là điều quan trọng hơn nhiều so với việc xem đội thể thao của chúng tôi giành chiến thắng hoặc hoàn thành thành công một dự án nhóm ở cơ quan hoặc trường học. Chúng ta đang xây dựng vương quốc vĩnh cửu của Thiên Chúa và đẩy lùi bóng tối tội lỗi! Ma quỷ muốn cô lập chúng ta, nhưng khi chúng ta làm việc cùng nhau, chúng ta có thể vượt qua hắn và những nỗ lực của hắn để chia rẽ chúng ta. Không quan trọng bạn đang truyền giáo, phục vụ người nghèo hay chỉ sắp đặt ghế cho một cuộc họp. Khi mọi người thấy các thành viên của Hội Thánh yêu mến và phụng sự Chúa Giêsu như một, họ sẽ chú ý! Lạy Chúa, cảm ơn Ngài đã đưa con vào gia đình Ngài. Hãy giúp tôi giữ gìn sự thống nhất đó khi tôi tham gia cùng các anh chị em của mình trong việc xây dựng vương quốc của các bạn! |