Chúng ta cần anh chị em của mình

0

Chuyển ngữ: Sr. Maria Trần Thị Ngọc Hương
Theo Word Among Us

Dr. Mary Healy on Christian Unity

At the Last Supper, Jesus gave his disciples a “new commandment”: “As I have loved you, so you also should love one another” (John 13:34). In a world marred by rivalry and division, he wanted their love and care for each other to be a shining light that revealed his presence. So imagine how he must suffer over the way his people have splintered into so many different churches and denominations over the centuries.

As we explore the call to Christian unity this month, we’ll begin with an interview with Dr. Mary Healy, a Catholic scholar who has a deep commitment to the Church’s teaching on ecumenism. Dr. Healy serves on the Pontifical Biblical Commission in Rome and is a professor of Scripture at Sacred Heart Major Seminary in Detroit. She has also served in healing ministry alongside Protestant ministers and Catholic priests alike.

TWAU: Why is Christian unity important to you?

Mary Healy: Christian unity is important to me because it’s important to Jesus. We see this in the prayer he prayed on the night before he died. He prayed to the Father “that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you, that they also may be in us, that the world may believe that you sent me” (John 17:21).

On a more personal level, when I became part of an intentional Christian community as a young adult, it was a tremendous grace to live with many others who wanted to surrender their lives to Jesus and who wanted to be in unity, even though we belonged to different Christian traditions. Every year, by special permission of our archdiocese, we celebrated the Easter Vigil Mass together. We were together for the Liturgy of the Word, and then the non-Catholics would go into another room for the Liturgy of the Eucharist. It was a powerful experience of both the gift of our oneness in Christ, imperfect as it is, and the pain of our disunity.

Another formative experience for me was belonging to an ecumenical group of biblical scholars, the Scripture and Hermeneutics Seminar. At the time we started, in the early 2000s, much of biblical scholarship focused exclusively on historical-critical research, but we wanted to renew biblical interpretation on the basis of faith. It was a very inspiring group to be with, and in spite of our serious theological differences, it was evident that each one of us deeply loved and served the Lord.

Lastly, I should mention my mission trip in 2014 to Brazil with Randy Clark, a Protestant healing evangelist who is a tremendous bridge builder between Catholics and Protestants. On this trip, I saw firsthand a magnificent work of evangelization in which the team were using healing and other gifts of the Holy Spirit to bring unbelievers into an encounter with Christ, and I saw how much we Catholics could learn from them.

TWAU: You mentioned John 17 and Jesus’ last prayer being for Christian unity. Is there any other Scripture passage that you like that relates to Christian unity?

Mary Healy: A beautiful passage is Philippians 2:1-3. Most Catholics are familiar with that great hymn of Christ’s self-emptying that comes right after these verses. But many don’t know the context of that prayer, which is an appeal for unity. It begins with:

If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy, complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing. Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves.

St. Paul is very practical, very concrete: think better of others than yourself. We can apply that to how we see our Christian brothers and sisters.

TWAU: What are the obstacles to Christian unity in the Church today?

Mary Healy: One obstacle is that many Catholics haven’t been exposed to the Church’s teaching on ecumenism. Even my seminarian students sometimes don’t realize that, as Pope John Paul II taught, pursuing Christian unity is not optional for Catholics but essential. Others don’t realize how much we have in common with other Christians. For example, some people assume that Catholic and Protestant Bibles are completely different. In fact, apart from the seven deuterocanonical books that most Protestant Bibles lack, as well as a few words that Catholic and Protestant scholars may translate differently, our Bibles are the same!

Unfortunately, some influencers in the Catholic world foster an “us versus them” mentality by frequently criticizing other Christians or by defining what is Catholic only over against what is Protestant. It can be easy to subtly pick up an attitude of superiority or even a kind of Catholic chauvinism: “We have it all; we don’t need you.” It’s true that the body of Christ subsists in the Catholic Church, but that doesn’t mean that each of us individually possesses or lives the full truth. We need one another.

TWAU: In what ways have you seen the gifts of different denominations enriching one another?

Mary Healy: I have seen how Catholics are receiving from Pentecostal and charismatic Protestants a deeper openness to the spontaneous working of the Holy Spirit and to his charisms. From Evangelicals, we’re reminded of the foundational importance of a personal relationship with Jesus and that every Christian is obligated to evangelize and to be a missionary disciple. From Baptists, Catholics have gained a deeper love for the word of God and the importance of memorizing Scripture.

As for gifts that we Catholics are giving them, many Protestants are becoming more open to belief in the real presence of Jesus in the Eucharist, the communion of saints, and the uniqueness of Mary as the God-bearer. Some are coming to understand that God’s grace can touch us through material, tangible things, which is the sacramental principle. And when they see Catholics living our faith, passionately in love with Jesus, it opens their eyes to doctrines that they were taught to look down on. They have to say, “Maybe there’s something to this. Maybe I just didn’t understand it properly.”

TWAU: How have you seen the Holy Spirit at work to build unity?

Mary Healy: I have seen it in a very real way at events where Christians of different traditions worship the Lord together, such as Encounter Ministries or Flourish Your Faith conferences. When you are in a large assembly of people pouring their hearts out to worship Jesus and to give God glory, you cannot be divided from one another. It’s impossible! The closer we all are to Jesus, the closer we have to get to one another. In heaven, there will be no disunity; we’re all going to be infinitely and perfectly united with God and one another.

Another way Catholics and Protestants have discovered unity with each other is in their shared battle to uphold the dignity of human life from conception to natural death. Many friendships have been forged in ministries that advocate for life or that serve the poor.

TWAU: What can we do today to promote Christian unity?

Mary Healy: First of all, get to know your Catholic faith. One of the best ways is to make your way through the Catechism of the Catholic Church. There are great online resources from FORMED, Ascension Press, Word on Fire, and The Word Among Us. Other good resources include the Catholic Commentary on Sacred Scripture, the lives and writings of the saints, and testimonies of people who have converted to Catholicism.

Second, feed yourself with the best of non-Catholic Christian speakers and authors like C. S. Lewis (Anglican), Timothy Ware (Orthodox), and Dietrich Bonhoeffer (Lutheran). Also read about people from other denominations who have suffered for the faith, like The Heavenly Man about a Chinese evangelist named Brother Yun. Let them build up your faith and give you a sense of just how inspiring the lives of our fellow Christians can be.

Third, pursue friendships with non-Catholic Christians. Talk about your faith with them. If they say, “I don’t believe in the real presence of Christ in the Eucharist,” don’t get defensive. Share your faith, but also don’t approach the relationship as an effort to convert them. Just have a friendship in which you are building up each other in the Lord. Friendships like that, multiplied by millions, are a big part of how the Holy Spirit will heal the disunity in the body of Christ.

Finally, we ought to pray for unity among Christians, making the prayer of Jesus our own.

TWAU: Is there any final message you’d like to leave us with?

Mary Healy: I see the Lord inviting all of us to let our hearts be in tune with the heart of Jesus, and the heart of Jesus beats for the unity of his Bride, the Church. I see him inviting all of us to guard our lips against saying anything that might disparage or devalue any of our brothers and sisters in Christ and, instead, to build them up and be built up by them. That’s what pleases the Lord the most.

Tiến sĩ Mary Healy nói về Sự Hiệp Nhất Kitô hữu.

Trong Bữa Tiệc Ly, Chúa Giêsu đã trao cho các môn đệ của mình một “điều răn mới”: “Anh em hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em” (Ga 13,34). Trong một thế giới bị hư hoại bởi sự cạnh tranh và chia rẽ, Người muốn tình yêu và sự chăm sóc lẫn nhau của họ trở nên ánh sáng chiếu soi tỏ lộ sự hiện diện của Người. Vậy hãy tưởng tượng Người phải chịu đau khổ thế nào khi thấy dân Người đã bị chia cách thành nhiều giáo hội và hệ phái khác nhau qua hàng thế kỷ.

Trong tháng này khi chúng ta suy tư về lời kêu gọi hiệp nhất Kitô giáo, chúng ta sẽ bắt đầu một cuộc phỏng vấn với Tiến sĩ Mary Healy, học giả Công Giáo đã có sự gắn bó sâu sắc với giáo huấn của Giáo Hội về đại kết. Tiến sĩ Healy là thành viên, phục vụ trong Ủy ban Kinh Thánh Giáo hoàng tại Rôma và hiện là giáo sư Thánh Kinh tại Chủng viện Sacred Heart Major Seminary ở Detroit. Bà cũng đã tham gia sứ vụ chữa lành cùng với các mục sư Tin Lành cũng như các linh mục Công giáo”.

TWAU: Tại sao Sự Hiệp Nhất Kitô Hữu quan trọng đối với bà?

Mary Healy: Sự hiệp nhất Kitô hữu quan trọng đối với tôi vì điều đó quan trọng đối với Chúa Giêsu. Chúng ta nhận ra điều này trong lời cầu nguyện vào đêm trước khi Người chết. Người đã cầu nguyện với Chúa Cha tất cả nên một, như ​Cha ở trong con và con ở trong Cha để họ cũng ở trong chúng ta. Như vậy, thế gian sẽ tin rằng Cha đã sai con” (Ga 17,21).

Ở bình diện cá nhân hơn, khi còn trẻ, tôi đã trở thành một thành viên của cộng đoàn Kitô hữu có chủ đích, đó là hồng ân lớn lao được sống với nhiều người khác cùng muốn phó dâng cuộc đời mình cho Chúa Giêsu và mong muốn hiệp nhất với nhau, cho dẫu chúng tôi thuộc về những truyền thống Kitô giáo khác nhau. Mỗi năm, với sự cho phép đặc việt của tổng giáo phận, chúng tôi đã cử hành Lễ Vọng Phục Sinh với nhau. Chúng tôi cùng nhau cử hành Phụng vụ Lời Chúa và sau đó những người không Công Giáo sẽ đi vào một phòng khác trong khi Phụng vụ Thánh Thể được cử hành. Đó là một kinh nghiệm mạnh mẽ vừa diễn tả hồng ân chúng tôi được nên một trong Chúa Kitô, dù nó còn bất toàn, vừa diễn tả nỗi đau về sự chia sẽ của chúng tôi.

Một kinh nghiệm định hình khác đối với tôi là thuộc về một nhóm học giả Kinh Thánh đại kết, hội thảo và giải thích Kinh Thánh. Vào lúc chúng tôi bắt đầu, vào đầu những năm những năm 2000, nhiều học giả Kinh Thánh chỉ tập trung việc nghiên cứu phê bình lịch sử, nhưng chúng tôi muốn làm mới việc giải thích trên cơ sở đức tin. Đó là một nhóm rất có cảm hứng được ở cùng nhau và bất chấp những khác biệt nghiêm trọng về thần học, rõ ràng là mỗi người chúng tôi đều hết lòng yêu mến và phụng sự Chúa.

Cuối cùng, tôi muốn đề cập đến chuyến đi truyền giáo của tôi vào năm 2014 tới Brazil với Randy Clark, một nhà truyền giáo chữa lành thuộc Đạo Tin Lành, người xây dựng chiếc cầu nối tuyệt vời giữa những Công Giáo và Tin Lành. Trên chuyến đi này, tôi đã chứng kiến tận mắt công việc truyền giáo đầy ý nghĩa trong đó nhóm đã sử dụng việc chữa lành và những hồng ân khác của Chúa Thánh Thần để đưa các những người không tin khác vào trong cuộc gặp gỡ Chúa Kitô, và tôi đã nhận ra chúng ta những người Công Giáo có thể học hỏi từ họ nhiều điều.

 TWAU: Bà đã đề cập đến Tin Mừng theo Thánh Gioan chương 17 về lời cầu nguyện cuối cùng của Chúa Giêsu cho sự hiệp nhất Kitô. Vậy còn đoạn Kinh Thánh nào khác mà bà yêu thích, có liên quan đến sự hiệp nhất Kitô giáo không?

Mary Healy: Một đoạn sách thật đẹp, thật ý nghĩa là thư gửi tín hữu Philipphê 2,1-3. Hầu hết những người Công Giáo đều quen với thánh thi tuyệt vời về việc tự huỷ của Chúa Kitô ngay sau những câu này. Nhưng nhiều người không biết bối cảnh của lời cầu nguyện đó, một lời cầu nguyện cho sự hiệp nhất. Lời cầu nguyện ấy bắt đầu với:

Nếu có bất cứ sự khuyến khích nào nơi Chúa Kitô, sự an ủi nào trong tình yêu, sự tham dự nào trong Thần Khí, sự từ tâm và lòng thương xót, hãy hoàn trọn niềm vui của chúng ta bằng cách có cùng tâm trí, cùng tình yêu thương, hiệp nhất trong tâm hồn, cùng suy nghĩ. Đừng làm gì vì ích kỷ hay tự kiêu tự đắc; trái lại, hãy khiêm nhường coi người khác quan trọng hơn mình.

Thánh Phaolô rất thực tế, rất cụ thể: hãy nghĩ người khác tốt hơn mình. Chúng ta có thể áp dụng điều đó vào cách chúng ta nhìn nhận anh chị em Kitô hữu của mình.

TWAU: Đâu là những cản trở đối với sự hiệp nhất Kitô hữu trong Giáo Hội ngày nay?

Mary Healy:  Một sự cản trở là nhiều người Công Giáo đã không được tiếp cận với giáo huấn của Giáo Hội về đại kết. Ngay cả các sinh viên chủng viện của tôi đôi khi không nhận ra rằng, như Đức Giáo hoàng Gioan Phaolô II đã dạy, việc theo đuổi sự hiệp nhất Kitô hữu không phải là điều tùy chọn đối với những người Công Giáo nhưng là điều thiết yếu, cần thiết. Những người khác không nhận ra rằng chúng ta có rất nhiều điểm chung với các Kitô hữu khác. Chẳng hạn, một số người cho rằng Kinh Thánh Công Giáo và Tin Lành hoàn toàn khác nhau. Thực ra, ngoài bảy cuốn sách đệ nhị luật mà hầu hết các bản Kinh Thánh Tin Lành thiếu, cũng như một số từ ngữ mà các học giả Công Giáo và Tin Lành có thể dịch khác nhau, còn Kinh Thánh của chúng ta đều như nhau!

Đáng tiếc, một số nhà ảnh hưởng trong thế giới Công Giáo lại nuôi dưỡng một tâm thức “chúng ta chống lại họ” bằng cách thường xuyên chỉ trích các Kitô hữu khác hoặc bằng cách định nghĩa Công Giáo là những gì chống lại với những gì Tin Lành là. Điều đó có thể dễ dàng dần dần hình thành một thái độ kiêu ngạo hoặc thậm chí tạo nên một kiểu chủ nghĩa cực đoan Công Giáo: “Chúng tôi có tất cả; chúng tôi không cần các anh”. Thật đúng rằng thân thể của Chúa Kitô hiện diện, tồn tại trong Giáo Hội Công Giáo, nhưng điều đó không có nghĩa là mỗi người chúng ta sở hữu hay đang sống được trọn vẹn chân lý ấy. Chúng ta cần nhau.

TWAU: Bằng cách nào bà đã nhận ra những quà tặng mà các giáo phái khác nhau làm phong phú cho nhau?

Mary Healy: Tôi đã nhận ra cách những người Công Giáo lãnh nhận từ các tín hữu Tin Lành Ngũ Tuần và đặc sủng một sự cởi mở sâu sắc hơn đối với hoạt động tự phát của Chúa Thánh Thần và  các đặc sủng của Người. Từ các tín hữu Tin Lành Phúc Âm, chúng ta được nhắc nhớ về tầm quan trọng nền tảng của mối tương quan cá vị với Chúa Giêsu và mọi Kitô hữu đều có nghĩa vụ phải truyền giáo và trở thành một môn đệ thừa sai, môn đệ truyền giáo. Từ những người Baptist[1], những người Công Giáo chúng ta đã học được lòng mến yêu sâu sắc hơn đối với lời Chúa và tầm quan trọng của việc ghi nhớ, thuộc lòng Kinh Thánh.

Đối với những quà tặng mà những người Công Giáo chúng ta đang chia sẻ cho họ, nhiều người Tin Lành đang trở cởi mở hơn để tin vào sự hiện diện thật sự của Chúa Giêsu trong Bí tích Thánh Thể, sự hiệp thông các thánh và vai trò độc đáo của Đức Maria với tư cách là người cưu mang Thiên Chúa. Một số người hiểu ra rằng ân sủng của Thiên Chúa có thể chạm tới chúng ta qua những tại vật chất, hữu hình, vốn là nguyên tắc bí tích. Và khi họ thấy những người Công Giáo sống đức tin của mình, hết lòng yêu mến Chúa Giêsu, điều đó mở mắt họ ra với các tín điều mà họ đã được dạy là phải coi thường. Giờ đây họ phải nói: “Có lẽ điều này có lý. Có lẽ trước đây tôi đã không hiểu điều đó cách đúng đắn”.

TWAU: Bà đã thấy Chúa Thánh Thần đang hoạt động như thế nào để xây dựng sự hiệp nhất?

Mary Healy: Tôi đã nhận ra điều đó cách rất thực tế, rất cụ thể nơi những sự kiện mà các Kitô hữu thuộc các truyền thống khác nhau cùng tôn thờ Chúa, chẳng hạn như các hội nghị của Encounter Ministries hoặc Flourish Your Faith. Khi ở trong một hội nghị lớn đông người cùng hết lòng thờ phượng Chúa Giêsu và tôn vinh Thiên Chúa, các bạn không thể chia rẽ nhau. Điều đó không thể! Tất cả chúng ta càng gần, càng thân tình với Chúa Giêsu, chúng ta càng phải gần gũi thân tình với nhau hơn. Trên thiên đàng, sẽ không còn sự chia rẽ; tất cả chúng ta sẽ hiệp nhất với Thiên Chúa và với nhau cách vô hạn và hoàn hảo.

Một cách khác mà những người Công Giáo và những người Tin Lành đã khám phá ra sự hiệp nhất với nhau là trong cuộc đấu tranh chung để bảo vệ phẩm giá của sự sống con người từ lúc thụ thai đến khi chết tự nhiên. Nhiều tình bạn đã được vun đắp trong các hoạt động mục vụ để bảo vệ sự sống hoặc phục vụ người nghèo.

TWAU: Ngày nay chúng ta có thể làm gì để cổ võ sự hiệp nhất Kitô giáo?

Mary Healy: Trên hết, hãy nhận biết, hãy hiểu đức tin Công Giáo của bạn. Một trong những cách tốt nhất là đọc và học cách có hệ thộng cuốn sách Giáo Lý Hội Thánh Công Giáo. Có những nguồn tài liệu online tuyệt vời từ FORMED, Ascension Press, Word on Fire, and The Word Among Us. Những nguồn tốt khác bao gồm cả phần Bình luận, Chú giải của Công Giáo về Kinh Thánh, cuộc sống và tác phẩm của các thánh, và chứng từ của những người đã trở lại Đạo Công Giáo.

Thứ hai, hãy nuôi dưỡng chính mình bằng việc đọc các tác phẩm hay nhất của với các diễn giả và tác giả Kitô giáo không phải Công Giáo như C. S. Lewis (Anh Giáo), Timothy Ware (Chính Thống Giáo), and Dietrich Bonhoeffer (Luthêrô). Cũng hãy đọc về những người thuộc các giáo phái khác đã chịu đau khổ vì đức tin, như cuốn The Heavenly Man nói về một nhà truyền giáo Trung Quốc tên là Brother Yun. Hãy để họ xây dựng đức tin của bạn và cho bạn một cảm thức rằng cuộc sống của họ có thể truyền cảm hứng thế nào cho những người Kitô hữu chúng ta.

Thứ ba, hãy theo đuổi những tình bạn với các Kitô hữu không Công Giáo. Hãy nói chuyện với họ về đức tin của bạn. Nếu họ nói: “Tôi không tin sự hiện diện thực sự của Chúa Kitô trong Bí tích Thánh Thể”, bạn đừng phản ứng để phòng vệ. Hãy chia sẻ đức tin của bạn, nhưng cũng đừng tiếp cận mối tương quan như một nỗ lực để cải đạo họ. Chỉ cần có một tình bạn mà trong đó các bạn cùng nâng đỡ và cùng xây dựng cho nhau trong Chúa. Những tình bạn như thế, khi được nhân lên hằng triệu lần, là một phần lớn, quan trọng để Chúa Thánh Thần chữa lành sự chia rẽ trong thân thể của Chúa Kitô.

Cuối cùng, chúng ta cần cầu nguyện cho sự hiệp nhất giữa các Kitô hữu, biến lời cầu nguyện của Chúa Giêsu thành lời cầu nguyện của chính chúng ta.

TWAU: Điều gì sau cùng bà muốn nhắn gửi chúng tôi?

Mary Healy: Tôi nhận thấy Chúa đang mời gọi tất cả chúng ta hãy để tâm hồn mình hòa hợp với tâm hồn của Chúa Giêsu, và trái tim của Chúa Giêsu đập vì sự hiệp nhất của Hiền Thê Người, là Giáo Hội. Tôi nhận ra Người đang mời gọi tất cả chúng ta hãy canh giữ, quản lý môi miệng chúng ta, đừng nói bất cứ lời nào có thể làm giảm giá trị hay coi thường anh chị em chúng ta trong Chúa Kitô, thay vào đó, hãy xây dựng họ và để mình được họ xây dựng. Đó là những điều làm đẹp lòng Chúa nhất

[1] Baptist: một hệ phái Kitô giáo thuộc Tin Lành, hình thành vào đầu thế kỷ 17.

Comments are closed.

phone-icon